< Joba 23 >

1 Hoe ty natoi’ Iobe:
约伯回答说:
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Joba 23 >