< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.

< Joba 22 >