< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Joba 22 >