< Joba 22 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.