< Joba 22 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgement?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
But as for the mighty man, he had the earth. The honourable man, he lived in it.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir amongst the stones of the brooks.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”