< Joba 22 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”