< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Joba 22 >