< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then Eliphaz the Temanite responded and said,
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
“How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
They were taken before their time; all they had built was washed away.
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Listen to what he tells you and keep his words in mind.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
and give up your love of money and desire for possessions,
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
then the Almighty will be your gold and your precious silver.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”

< Joba 22 >