< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.

< Joba 22 >