< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Joba 22 >