< Joba 21 >

1 Le hoe ty natoi’ Iobe:
ויען איוב ויאמר׃
2 Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 [Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Joba 21 >