< Joba 21 >
But Job answered and said,
2 Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
4 Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
5 Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
6 Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
8 Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
10 Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
16 Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
18 Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 [Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
20 Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
28 Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
29 Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
31 Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
32 Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
34 Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?