< Joba 21 >

1 Le hoe ty natoi’ Iobe:
But Job answered and said:
2 Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol h7585)
14 Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 [Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.

< Joba 21 >