< Joba 21 >

1 Le hoe ty natoi’ Iobe:
But Job answered and said,
2 Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
7 Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
11 Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
14 Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
15 Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
18 Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
19 [Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
20 Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
23 Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
26 Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.
28 Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,
30 te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
32 Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.
How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

< Joba 21 >