< Joba 20 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< Joba 20 >