< Joba 20 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.

< Joba 20 >