< Joba 20 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.