< Joba 20 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”

< Joba 20 >