< Joba 20 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

< Joba 20 >