< Joba 20 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”