< Joba 20 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].