< Joba 20 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.