< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.

< Joba 19 >