< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
ויען איוב ויאמר׃
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃

< Joba 19 >