< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
Then answered Job, and said,
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].

< Joba 19 >