< Joba 19 >
1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job answered and said,
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.