< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Joba 19 >