< Joba 19 >
1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
约伯回答说:
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。