< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
約伯回答說:
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。

< Joba 19 >