< Joba 18 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.