< Joba 18 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”

< Joba 18 >