< Joba 18 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.