< Joba 18 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Joba 18 >