< Joba 18 >
1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
They wither away, roots below and branches above;
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”