< Joba 18 >

1 Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”

< Joba 18 >