< Joba 17 >

1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol h7585)
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol h7585)
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)

< Joba 17 >