< Joba 17 >
1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol )
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol )
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )