< Joba 17 >

1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
彼ら夜を晝に變ふ 黑暗の前に光明ちかづく
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Joba 17 >