< Joba 17 >

1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol h7585)
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol h7585)
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol h7585)
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol h7585)

< Joba 17 >