< Joba 17 >
1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol )
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol )
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )