< Joba 17 >
1 Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )