< Joba 16 >
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.