< Joba 16 >
Então respondeu Job, e disse:
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.