< Joba 16 >
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.