< Joba 16 >
And Job answers and says:
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”