< Joba 16 >
Bvt Iob answered, and said,
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.