< Joba 16 >
Then Job answered, and said:
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.