< Joba 16 >
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。