< Joba 16 >

1 Le hoe ty natoi’ Iobe:
约伯回答说:
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。

< Joba 16 >