< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
(Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Joba 15 >